Gypsy love 4
CAYO
Vzbudil jsem se, když
už bylo slunce hodně vysoko. Hlava mě bolela, jako bych nevypil jednu lahev,
ale minimálně polovinu vinného sklepa. Ze začátku jsem nedokázal rozlišit, kde
končí sen a kde začíná realita. V uších mi dozníval cikánský čardáš.
Zoufale jsem si přál podívat se znovu do těch očí, které mě propalovaly naskrz.
„Uklidni se, Cayo, tohle přece nejsi ty,“ říkal jsem sám sobě, zatímco jsem se
v provizorní koupelně svého uměleckého bytu pokoušel před zrcadlem znovu
vytvořit obraz mladého a nadějného malíře, kterému brzy bude u nohou ležet celé
Španělsko, včetně jeho krásných žen.
Catalina mi ke kávě
servíruje i němou výčitku. Její tělo připomíná krajinu před bouřkou, je napjaté
a těžké. Většina pouličních múz po čase ztrácí lehkost a křídla inspirace se
mění ve vězeňské okovy a podmínky. Můžeš mě malovat, když zůstaneš jen se mnou…
Tak to ne, drahá dámo. Rychle změním podnik, než se mi tyhle návštěvy příliš
prodraží. Ostatně, kaváren je v okolí víc než dost.
Ještě předtím, než
stihnu vyklidit pole, vchází dovnitř elegantní dáma. Usazuje se ke stolku u
okna a vytahuje špičku s cigaretou. Je mi povědomá. Podívá se mým směrem a
kývne na pozdrav. „Doufala jsem, že Vás tady potkám,“ usměje se. „Viděla jsem
výstavu a velmi ráda bych se od Vás nechala portrétovat, Cayo,“ říká a výraz
jejího těla je jako předzvěst zemětřesení. To, které mě svou intenzitou zasype,
pokud si nedám pozor. Za jeden obraz mi madam Fernandez nabízí desetinásobek
obvyklé částky. „Zaplatí to samozřejmě manžel. Je celé dny v práci, aby
vydělal peníze,“ dodává s mnohoznačným úsměvem. Připadá mi, že jsem se
právě stal hrdinou románu s nejkýčovitější zápletkou na světě.
O hodinu později už
scházím k řece, tentokrát se stojanem, plátnem a barvami namísto obyčejné
tužky. Chci ji malovat. Jak tančí, jak se směje, jak pláče. Chci malovat Tsuru,
která se vedle mě snad brzy probudí po noci plné vína a lásky. Zachytit to
kouzlo, které mě včera v noci málem porazilo na zem. Sedí před maringotkou
ve společnosti stařeny s dlouhými bílými vlasy. Probírají se hromadami
rostlin, z některých vytvářejí jakousi pastu, další nakládají do lahviček
s alkoholem, jiné jsou přichystané na sušení. Mluví spolu prastarým
jazykem, kterému nerozumím, snad aby ani slůvko z jejich podivně čarodějných
tajemství nezasáhlo uši návštěvníka.
Nevím, zda je
čarodějka. Když mi ale vypráví jeden z mnoha příběhů a naše pohledy se
střetnou, ucuknu očima jako malý kluk, který sáhne na rozpálenou plotnu. Mluví
o lásce. Ne o té, jakou znám já ze svých kratinkých epizod. Podle Tsury je Láska
všechno na světě. Už nepřemýšlím. Chci ji obejmout a políbit. „Prosím tě,
nedělej to.“ Její oči jsou najednou jako pod mrakem. „Teď máme oba hodně
otevřené srdce. Jakýkoli dotek nám může hodně ublížit.“ Z intenzity vyřčených
slov mi přeběhne mráz po zádech. Tsura vypadá jako ztělesnění smutku a lásky
zároveň a já jsem se v ní definitivně ztratil.
Komentáře
Okomentovat